-
1 против ожиданий
-
2 паче чаяния
-
3 вопреки ожиданиям
•Contrary to the expectations the temperature did not fall to the initial value.
•The studies of young animals showed, contrary to the expectations, that some degree of stress in infancy is necessary for the development of normal, adaptive behaviour.
•However, contrary to what you might expect, the erosion velocity is quite high.
* * *Вопреки ожиданиямExperiments in small scale models of various sizes showed that, contrary to expectation, NO х production is independent of the system pressure.Contrary to expectations, no such vanadium compounds were detected in the oxide coating.Contrary to what would be expected, the next larger step (t = 0.72) has a lesser effect upon the flow than was experienced for t = 0.61.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вопреки ожиданиям
-
4 Ч-40
ПАЧЕ ЧАЯНИЯ lit СВЕРХ (ПРОТИВ) ВСЯКОГО ЧАЯНИЯ obs, lit AdvP or PrepP these forms only sent adv (parenth) fixed WOin opposition to or exceeding what is or would be expectedcontrary to (all) expectation(s)against all (one's) expectations (in limited contexts) by any chance.Секретарь (суда) повторил ему своё приглашение подписать своё полное и совершенное удовольствие или явное неудовольствие, если паче чаяния чувствует по совести, что дело его есть правое... (Пушкин 1). The (court) secretary repeated his invitation: to subscribe his full and complete satisfaction or his manifest dissatisfaction, if, contrary to expectations, he truly felt his own case was just... (1b).Матушка была ещё мною брюхата, как уже я был записан в Семёновский полк сержантом... Если бы паче всякого чаяния матушка родила дочь, то батюшка объявил бы куда следовало о смерти неявившегося сержанта, и дело тем бы и кончилось (Пушкин 2). I was still in my dear mother's womb when they registered me as a sergeant in the Se-menovskii Regiment....If against all expectations my mother had delivered a baby girl, my father would have simply informed the appropriate authorities that the sergeant could not report for duty because he had died, and that would have been the end of that (2a).Спасти вас не в моей власти, вы сами видите. Но приложу старанье, какое могу, чтобы облегчить вашу участь и освободить. Не знаю, удастся ли это сделать, но буду стараться. Если же, паче чаянья, удастся, Павел Иванович, я попрошу у вас награды за труды: бросьте все эти поползновенья на эти приобретенья» (Гоголь 3). "It is not in my power to save you, you see it yourself. But I shall try to do what I can to alleviate your lot and set you free. I don't know whether I shall succeed but I shall try. But if, against all my expectations, I do succeed, Pavel Ivanovich, I shall ask a reward from you for my troubles: give up all your attempts to acquire property" (3c).«Я за себя не боюсь, я двужильный, но если бы, паче чаяния, я свалился, не глупи, пожалуйста, и дома (меня) не оставляй. Моментально в больницу» (Пастернак 1). "I'm not worried about myself, I've got nine lives, but if by any chance I should get ill, you will be sensible, won't you, you mustn't keep me at home. Get me into the hospital at once" (1a). -
5 паче чаяния
• ПАЧЕ ЧАЯНИЯ lit; СВЕРХ < ПРОТИВ> ВСЯКОГО ЧАЯНИЯ obs, lit[AdvP or PrepP; these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ in opposition to or exceeding what is or would be expected:- [in limited contexts] by any chance.♦ Секретарь [ суда] повторил ему своё приглашение подписать своё полное и совершенное удовольствие или явное неудовольствие, если паче чаяния чувствует по совести, что дело его есть правое... (Пушкин 1). The [court] secretary repeated his invitation: to subscribe his full and complete satisfaction or his manifest dissatisfaction, if, contrary to expectations, he truly felt his own case was just... (1b).♦ Матушка была ещё мною брюхата, как уже я был записан в Семёновский полк сержантом... Если бы паче всякого чаяния матушка родила дочь, то батюшка объявил бы куда следовало о смерти неявившегося сержанта, и дело тем бы и кончилось (Пушкин 2). I was still in my dear mother's womb when they registered me as a sergeant in the Semenovskii Regiment....If against all expectations my mother had delivered a baby girl, my father would have simply informed the appropriate authorities that the sergeant could not report for duty because he had died, and that would have been the end of that (2a).♦ "Спасти вас не в моей власти, вы сами видите. Но приложу старанье, какое могу, чтобы облегчить вашу участь и освободить. Не знаю, удастся ли это сделать, но буду стараться. Если же, паче чаянья, удастся, Павел Иванович, я попрошу у вас награды за труды: бросьте все эти поползновенья на эти приобретенья" (Гоголь 3). "It is not in my power to save you; you see it yourself. But I shall try to do what I can to alleviate your lot and set you free. I don't know whether I shall succeed but I shall try. But if, against all my expectations, I do succeed, Pavel Ivanovich, I shall ask a reward from you for my troubles: give up all your attempts to acquire property" (3c).♦ "Я за себя не боюсь, я двужильный, но если бы, паче чаяния, я свалился, не глупи, пожалуйста, и дома [ меня] не оставляй. Моментально в больницу" (Пастернак 1). "I'm not worried about myself, I've got nine lives, but if by any chance I should get ill, you will be sensible, won't you, you mustn't keep me at home. Get me into the hospital at once" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > паче чаяния
-
6 против всякого чаяния
• ПАЧЕ ЧАЯНИЯ lit; СВЕРХ < ПРОТИВ> ВСЯКОГО ЧАЯНИЯ obs, lit[AdvP or PrepP; these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ in opposition to or exceeding what is or would be expected:- [in limited contexts] by any chance.♦ Секретарь [ суда] повторил ему своё приглашение подписать своё полное и совершенное удовольствие или явное неудовольствие, если паче чаяния чувствует по совести, что дело его есть правое... (Пушкин 1). The [court] secretary repeated his invitation: to subscribe his full and complete satisfaction or his manifest dissatisfaction, if, contrary to expectations, he truly felt his own case was just... (1b).♦ Матушка была ещё мною брюхата, как уже я был записан в Семёновский полк сержантом... Если бы паче всякого чаяния матушка родила дочь, то батюшка объявил бы куда следовало о смерти неявившегося сержанта, и дело тем бы и кончилось (Пушкин 2). I was still in my dear mother's womb when they registered me as a sergeant in the Semenovskii Regiment....If against all expectations my mother had delivered a baby girl, my father would have simply informed the appropriate authorities that the sergeant could not report for duty because he had died, and that would have been the end of that (2a).♦ "Спасти вас не в моей власти, вы сами видите. Но приложу старанье, какое могу, чтобы облегчить вашу участь и освободить. Не знаю, удастся ли это сделать, но буду стараться. Если же, паче чаянья, удастся, Павел Иванович, я попрошу у вас награды за труды: бросьте все эти поползновенья на эти приобретенья" (Гоголь 3). "It is not in my power to save you; you see it yourself. But I shall try to do what I can to alleviate your lot and set you free. I don't know whether I shall succeed but I shall try. But if, against all my expectations, I do succeed, Pavel Ivanovich, I shall ask a reward from you for my troubles: give up all your attempts to acquire property" (3c).♦ "Я за себя не боюсь, я двужильный, но если бы, паче чаяния, я свалился, не глупи, пожалуйста, и дома [ меня] не оставляй. Моментально в больницу" (Пастернак 1). "I'm not worried about myself, I've got nine lives, but if by any chance I should get ill, you will be sensible, won't you, you mustn't keep me at home. Get me into the hospital at once" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > против всякого чаяния
-
7 сверх всякого чаяния
• ПАЧЕ ЧАЯНИЯ lit; СВЕРХ < ПРОТИВ> ВСЯКОГО ЧАЯНИЯ obs, lit[AdvP or PrepP; these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ in opposition to or exceeding what is or would be expected:- [in limited contexts] by any chance.♦ Секретарь [ суда] повторил ему своё приглашение подписать своё полное и совершенное удовольствие или явное неудовольствие, если паче чаяния чувствует по совести, что дело его есть правое... (Пушкин 1). The [court] secretary repeated his invitation: to subscribe his full and complete satisfaction or his manifest dissatisfaction, if, contrary to expectations, he truly felt his own case was just... (1b).♦ Матушка была ещё мною брюхата, как уже я был записан в Семёновский полк сержантом... Если бы паче всякого чаяния матушка родила дочь, то батюшка объявил бы куда следовало о смерти неявившегося сержанта, и дело тем бы и кончилось (Пушкин 2). I was still in my dear mother's womb when they registered me as a sergeant in the Semenovskii Regiment....If against all expectations my mother had delivered a baby girl, my father would have simply informed the appropriate authorities that the sergeant could not report for duty because he had died, and that would have been the end of that (2a).♦ "Спасти вас не в моей власти, вы сами видите. Но приложу старанье, какое могу, чтобы облегчить вашу участь и освободить. Не знаю, удастся ли это сделать, но буду стараться. Если же, паче чаянья, удастся, Павел Иванович, я попрошу у вас награды за труды: бросьте все эти поползновенья на эти приобретенья" (Гоголь 3). "It is not in my power to save you; you see it yourself. But I shall try to do what I can to alleviate your lot and set you free. I don't know whether I shall succeed but I shall try. But if, against all my expectations, I do succeed, Pavel Ivanovich, I shall ask a reward from you for my troubles: give up all your attempts to acquire property" (3c).♦ "Я за себя не боюсь, я двужильный, но если бы, паче чаяния, я свалился, не глупи, пожалуйста, и дома [ меня] не оставляй. Моментально в больницу" (Пастернак 1). "I'm not worried about myself, I've got nine lives, but if by any chance I should get ill, you will be sensible, won't you, you mustn't keep me at home. Get me into the hospital at once" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сверх всякого чаяния
-
8 против ожидания
General subject: against( contrary to) expectation, against expectations, beyond expectation, contrary to expectation, contrary to expectations -
9 О-85
СВЕРХ (ПРОТИВ) (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ ((ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ) ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ ((ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ) PrepP these forms only sent adv (parenth)) in spite of or exceeding what is expectedcontrary to (all) expectation(s)against all (one's) expectations.Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy. Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).(Шмага:) Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). ( context transl) (Sh.:) Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a). -
10 вопреки всяким ожиданиям
• СВЕРХ < ПРОТИВ> (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ <(ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ>; ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ <(ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ>[PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ in spite of or exceeding what is expected:- against all (one's) expectations.♦ Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).♦ [Шмага:] Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). [context transl] [Sh.:] Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вопреки всяким ожиданиям
-
11 вопреки всякому ожиданию
• СВЕРХ < ПРОТИВ> (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ <(ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ>; ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ <(ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ>[PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ in spite of or exceeding what is expected:- against all (one's) expectations.♦ Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).♦ [Шмага:] Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). [context transl] [Sh.:] Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вопреки всякому ожиданию
-
12 вопреки ожиданию
• СВЕРХ < ПРОТИВ> (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ <(ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ>; ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ <(ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ>[PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ in spite of or exceeding what is expected:- against all (one's) expectations.♦ Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).♦ [Шмага:] Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). [context transl] [Sh.:] Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вопреки ожиданию
-
13 вопреки ожиданиям
• СВЕРХ < ПРОТИВ> (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ <(ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ>; ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ <(ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ>[PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ in spite of or exceeding what is expected:- against all (one's) expectations.♦ Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).♦ [Шмага:] Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). [context transl] [Sh.:] Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вопреки ожиданиям
-
14 против всяких ожиданий
• СВЕРХ < ПРОТИВ> (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ <(ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ>; ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ <(ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ>[PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ in spite of or exceeding what is expected:- against all (one's) expectations.♦ Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).♦ [Шмага:] Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). [context transl] [Sh.:] Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > против всяких ожиданий
-
15 против всякого ожидания
• СВЕРХ < ПРОТИВ> (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ <(ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ>; ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ <(ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ>[PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ in spite of or exceeding what is expected:- against all (one's) expectations.♦ Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).♦ [Шмага:] Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). [context transl] [Sh.:] Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > против всякого ожидания
-
16 против ожиданий
• СВЕРХ < ПРОТИВ> (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ <(ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ>; ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ <(ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ>[PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ in spite of or exceeding what is expected:- against all (one's) expectations.♦ Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).♦ [Шмага:] Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). [context transl] [Sh.:] Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > против ожиданий
-
17 против ожидания
• СВЕРХ < ПРОТИВ> (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ <(ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ>; ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ <(ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ>[PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ in spite of or exceeding what is expected:- against all (one's) expectations.♦ Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).♦ [Шмага:] Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). [context transl] [Sh.:] Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > против ожидания
-
18 сверх всяких ожиданий
• СВЕРХ < ПРОТИВ> (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ <(ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ>; ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ <(ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ>[PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ in spite of or exceeding what is expected:- against all (one's) expectations.♦ Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).♦ [Шмага:] Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). [context transl] [Sh.:] Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сверх всяких ожиданий
-
19 сверх всякого ожидания
• СВЕРХ < ПРОТИВ> (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ <(ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ>; ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ <(ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ>[PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ in spite of or exceeding what is expected:- against all (one's) expectations.♦ Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).♦ [Шмага:] Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). [context transl] [Sh.:] Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сверх всякого ожидания
-
20 сверх ожиданий
• СВЕРХ < ПРОТИВ> (ВСЯКОГО) ОЖИДАНИЯ <(ВСЯКИХ) ОЖИДАНИЙ>; ВОПРЕКИ (ВСЯКОМУ) ОЖИДАНИЮ <(ВСЯКИМ) ОЖИДАНИЯМ>[PrepP; these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ in spite of or exceeding what is expected:- against all (one's) expectations.♦ Митька лоснился сдерживаемой радостью. Торжество сквозило в каждом его движении. Сотник против ожидания показался Григорию нимало не сконфуженным... (Шолохов 2). Mitka was glistening with restrained joy Triumph surged through every movement. Contrary to expectations, the lieutenant seemed not in the least put out... (2a).♦ [Шмага:] Вчера у меня, сверх всякого ожидания, деньги завелись... (Островский 3). [context transl] [Sh.:] Yesterday, to my utter astonishment, I came into some money... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сверх ожиданий
- 1
- 2
См. также в других словарях:
contrary to expectations — index unforeseeable Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
contrary to something — phrase used for emphasizing that something is true, even though it is opposite to what other people say or believe Contrary to expectations, the level of retail sales fell in January. contrary to popular belief: Contrary to popular belief, the… … Useful english dictionary
contrary — adj. VERBS ▪ be, run, seem ▪ These results run contrary to our expectations. ▪ It seems contrary to common sense. ADVERB ▪ … Collocations dictionary
contrary — con|trar|y [ kan,treri ] adjective ** 1. ) completely different or opposed to something else: a contrary view/opinion contrary to: The introduction of such a tax would be contrary to our policy. a ) contrary to something used for emphasizing that … Usage of the words and phrases in modern English
contrary — adj., n., & adv. adj. 1 (usu. foll. by to) opposed in nature or tendency. 2 colloq. perverse, self willed. 3 (of a wind) unfavourable, impeding. 4 mutually opposed. 5 opposite in position or direction. n. (pl. ies) (prec. by the) the opposite.… … Useful english dictionary
contrary to something — used for emphasizing that something is true, even though it is opposite to what other people say or believe Contrary to expectations, the level of retail sales fell in January. contrary to popular belief: Contrary to popular belief, the animals… … English dictionary
contrary to — IN CONFLICT WITH, against, at variance with, at odds with, in opposition to, counter to, incompatible with. → contrary * * * conflicting with; counter to contrary to his expectations, he found the atmosphere exciting | the restrictions were not… … Useful english dictionary
contrary to all expectations — against what was anticipated, opposite to expectations … English contemporary dictionary
contrary to expectation — as opposed to expectations, opposite of what was supposed or imagined to occur … English contemporary dictionary
on the contrary — adverb contrary to expectations (Freq. 10) he didn t stay home; on the contrary, he went out with his friends • Syn: ↑contrarily, ↑to the contrary, ↑contrariwise • Derived from adjective: ↑contrary ( … Useful english dictionary
to the contrary — adverb contrary to expectations (Freq. 3) he didn t stay home; on the contrary, he went out with his friends • Syn: ↑contrarily, ↑contrariwise, ↑on the contrary • Derived from adjective: ↑ … Useful english dictionary